息子大丈夫かな?><


夕飯も終わり、子供達は寝る前のDVD鑑賞。
私はパパから今日は早く帰る〜11時には帰れそうってメールがあったので、それは起きてて!って事かしら?と寝る事も出来ずに、ふと某掲示板サイトで「日南市」のコミュニティを見ていました。


もうすぐだなぁと思いつつ、ふと見つけた「日南弁」でのコミュニティ。
懐かしくて可笑しくて見てましたが、途中から冷や汗たらり。。。


え?私にも分かんない・・のがある・・・
これを息子が聞いたら、英語よりも難しいんじゃないの?><
例えば、私の子供の頃にもたまに耳にした言葉らですが。


●およばん
●てげ
●なんかかる
●みやがる
●よだきい
●おじい


これ意味解りますか?(爆)
息子10000%解りません!!(笑)
でも、私の子供の頃は日常会話に出てくるって感じ?
おそらく今でもそうでしょう。。。
その答えは??


●およばん→しんどい
●てげ→とっても
●なんかかる→もたれかかる
●みやがる→生意気?むかつく?
●よだきい→面倒くさい
●おじい→怖い


って誰が解るか!って感じ?><
私が今でも実家の母などと話す時にたまに使う日南弁としては、語尾が変わるくらい?
今の住まいでは、「今日は疲れたね〜」と言う所を「今日は疲れたっちゃわ〜」って感じ?
健在です!
日常で母と使っているわけではなく、たまに気が抜けたら出てるって感じ。


パパ曰く、語尾が可愛いと言いながらたまに真似されます><
「〜ちゃわ〜」って。。。><


パパに対しても今でも母との会話の中では、私と言う通訳が必要な時がしばしばですが、これから息子の実生活の中で、母は少しは気を使ってくれるとしても、学校生活の中ではねぇ。。。
息子が最初に気にしていたように、言葉では少し苦労しそうです><